poniedziałek, 5 stycznia 2015



 Stanisław Barańczak 

Urodził się 13 listopada 1946 w Poznaniu, zmarł 26 grudnia 2014 w Newtonville pod Bostonem w Stanach Zjednoczonych w wieku 68 lat po długiej walce z chorobą Parkinsona. 



Polski poeta, krytyk literacki, tłumacz poezji, jeden z najważniejszych twórców Nowej Fali, wybitny translator, który zaadoptował na grunt języka polskiego m.in. poezję metafizyczną XVII wieku,  działacz Komitetu Obrony Robotników. Używał pseudonimów (m.in.) Barbara Stawiczak oraz Szczęsny Dzierżankiewicz i Feliks Trzymałko
Brat pisarki Małgorzaty Musierowicz.

Eseje i tomy poetyckie:
  •     1968: Korekta twarzy 
  •     1970: Jednym tchem
  •     1971: Nieufni i zadufani. Romantyzm i klasycyzm w młodej poezji lat sześćdziesiątych 
  •     1972: Dziennik poranny. Wiersze 1967-1971 
  •     1973: Ironia i harmonia. Szkice o najnowszej literaturze polskiej 
  •     1974: Język poetycki Mirona Białoszewskiego 
  •     1977: Ja wiem, że to niesłuszne. Wiersze z lat 1975-1976 
  •     1978: Sztuczne oddychanie 
  •     1979: Etyka i poetyka. Szkice 
  •     1980: Knebel i słowo. O literaturze krajowej w latach siedemdziesiątych 
  •     1980: Tryptyk z betonu, zmęczenia i śniegu 
  •     1981: Wiersze prawie zebrane 
  •     1981: Książki najgorsze 
  •     1981: Dziennik poranny. Poezje 1967-1981 
  •     1981: Bo tylko ten świat bólu... 
  •     1983: Czytelnik ubezwłasnowolniony. Perswazje w masowej kulturze literackiej PRL 
  •     1984: Uciekinier z Utopii. O poezji Zbigniewa Herberta 
  •     1986: Atlantyda i inne wiersze z lat 1981-1985 
  •     1988: Przed i po. Szkice o poezji krajowej przełomu lat siedemdziesiątych i osiemdziesiątych 
  •     1988: Widokówka z tego świata i inne rymy z lat 1986-1988 
  •     1990: Tablica z Macondo, albo osiemnaście prób wytłumaczenia sobie i innym po co i dlaczego się pisze 
  •     1991: Biografioły 
  •     1991: 159 wierszy. 1968-1988 
  •     1994: Podróż zimowa 
  •     1995: Pegaz zdębiał 
  •     1996: Poezja i duch Uogólnienia. Wybór esejów 1970-1995 
  •     1998: Geografioły 
  •     1998: Chirurgiczna precyzja
Ponadto przetłumaczył na nowo ponad 20 sztuk teatralnych Williama Szekspira, przełożył dzieła takich poetów jak Thomas S. Eliot, Emily Dickinson, Josip Brodski, ale także Bob Dylan. Znakomicie spolszczył liczne angielskie limeryki oraz piosenki the Beatles. Był autorem licznym esejów i wnikliwych analiz literaturoznawczych.


Informacje ze strony: